기아자동차의 대형 플래그십 세단 K9의 수출명 ‘쿠오리스(Quoris)’에 대해 미국 현지 언론들이 비판적 반응을 보이고 있다. 미국 시장을 공략하기 위한 이름이지만 현지 사람들조차 발음하기 어렵고 럭셔리 세단의 이미지를 대변하지 못한다는 것이다.

 

 기아차는 K9이 영어로 개를 뜻하는 ‘케나인(canine)’과 발음이 비슷하다는 지적을 받음에 따라 수출명을 쿠오리스로 정했다. 쿠오리스는 ‘Core(핵심)’와 ‘Quality(품질)’를 합성한 말로 합창이라는 뜻의 ‘코러스(chorus)’와 발음이 유사하다고 회사 측은 설명했다. 이에 대해 미국 자동차 전문매체 인사이드라인은 발음상의 문제를 지적하며 “이름을 보면 단어 퍼즐게임을 해야 할 것 같다”고 평가했다. 또 “영어권에 있는 사람들조차 이 단어를 정확히 어떻게 발음해야 할지 모른다”고 꼬집었다. 이 매체는 “쿠오리스는 최근 출시된 차 중 AMC의 ‘그렘린(Gremlin)’, 다이하츠의 ‘체라드(Charde)’와 함께 ‘가장 멍청한 자동차 이름’ 중 하나일 것”이라고 덧붙였다.

 

 미국의 또 다른 자동차 전문매체 오토블로그는 “이 차에는 두 가지 문제가 있다”며 “‘K9’이라는 원래의 이름과 ‘쿠오리스’라는 새로운 이름이 자동차 역사상 가장 최악이라는 것”이라고 지적했다. 이 매체는 “쿠오리스는 두 단어를 합친 이름이긴 하지만 발음이 어려울 뿐만 아니라 완전히 의미가 없는 단어”라고 말했다.

 

 

최진석 기자 iskra@hankyung.com
출처-한국경제

 

 


<본 기사의 저작권은 한국경제에 있으며, 무단 전재 및 재배포를 금합니다.>